El almanaque podría indicar que caerán diez unidades de lluvia, pero incluso si doblan esa hoja diez veces y la retuercen, no se podrá extraer ni una gota de lluvia. El propósito del almanaque es dar información acerca de la lluvia. La lluvia está en las nubes allá arriba. Después de aprender de las escrituras, si se sumergen en la práctica espiritual, el mundo y sus preocupaciones no les afectarán. Es sólo cuando están lejos de la práctica que experimentan sufrimiento y sienten dolor. Al acercarse al mercado, se oye un alboroto enorme e indistinto. Pero al entrar a él, se puede distinguir claramente cada conversación. Así también, hasta que la realidad del Supremo (Paramatma) sea conocida por ustedes, ¡están agobiados y aturdidos por el alboroto del mundo! Pero cuando practican sinceramente, todo se vuelve claro y la realidad Divina despierta dentro de ustedes. Hasta entonces, se verán atrapados en el ruido sin sentido de la argumentación, la disputa y la extravagancia exhibicionista. [Prema Vahini, Capítulo 16]
The almanac might indicate that ten units of rain will fall, but even if you fold that news sheet ten times and squeeze, not a drop of rain can be extracted. Almanac’s purpose is to give information about rain. Rain is in the clouds above. After learning from scriptures, if you immerse yourself in spiritual practice, then the world and its worries will not affect you. It is only when you are far from practice that you experience suffering and feel pain. As you approach the marketplace, you hear a huge indistinct uproar. But when you enter it, you can clearly distinguish each conversation. So too until the reality of the Supreme (Paramatma) is known to you, you are overpowered and stunned by the uproar of the world! But when you practice sincerely, everything becomes clear and the Divine reality awakens within you. Until then, you will be caught up in the meaningless noise of argumentation, disputation, and exhibitionist flamboyance. [Prema Vahini, Ch. 16]
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario